26 frekventovaných anglických fráz
Obsah článku
Stalo sa Vám, že ste sa snažili preložiť niečo z angličtiny, ale nedávalo Vám to zmysel? Alebo Vám niekto pred náročnou skúškou povedal ,,break your leg” a vy ste rozmýšľali, prečo si máte zlomiť nohu?
V angličtine sa vyskytuje veľa fráz. Ak tieto frázy prekladáme po slovách, nedostane z nich taký význam, ako keď ich berieme ako celok. V tomto článku sa pozrieme na 25 frekventovaných anglických fráz, ktorými si obohatíte svoju slovnú zásobu.
A piece of cake
– something is very easy = niečo veľmi jednoduché
No problem, I can help you. It is a piece of cake.
= Žiadny problém, pomôžem ti. Je to maličkosť.
Break a leg
– good luck = veľa šťastia (Zlom väz!)
Don´t worry. You will do it! Break a leg!
= Neboj sa. Ty to spravíš. Veľa šťastia (Zlom väz)!
To feel blue
– to feel sad = byť smutný, zronený
What´s wrong? You look like you feel blue.
= Čo sa deje? Vyzeráš byť smutný.
When pigs fly
– something that will never happen = niečo, čo sa nikdy nestane. (Až keď naprší a uschne).
Do you think she will quit the job? – Yeah, when pigs fly! She likes her job.
= Myslíš, že dá výpoveď? – Áno, až keď naprší a uschne. Ona má rada svoju prácu.
It drives me bananas
– It makes me feel crazy = Zbláznim sa z toho.
Paul keeps asking me stupid questions. He is driving me bananas.
= Paul sa ma stále pýta hlúpe otázky. Zbláznim sa z toho.
To see eye to eye
– to agree with someone = súhlasiť s niekym, zhodnúť sa
My father and I see eye to eye on most things.
= Ja sa s mojím otcom zhodnem na väčšine vecí.
The ball is in your court
– It is up to you to make the next decision or step. = Je to na tebe, aby si spravil ďalšie rozhodnutie alebo krok. (Si na ťahu, na rade.)
I can’t do anything as long as the ball is in your court.
= Nemôžem spraviť nič, kým budeš ty na rade.
Can´t stand (something)
– to dislike something = Nemôcť niečo vystáť.
Nobody can´t stand Peter when he smokes a cigar.
= Nikto nemôže vystáť Petra, keď fajčí cigaru.
Don´t sweat it
– don´t worry about it = Nerobiť si ťažkú hlavu; netráp sa tým.
Don’t sweat it! We’ve got plenty of time to get there before the film starts.
= Nerob si z toho ťažkú hlavu. Máme kopu času, aby sme stihli prísť pred začatím filmu.
To make a key decision
– make an important decision = Spraviť dôležité (kľúčové) rozhodnutie.
They have moved out. Finally they made a key decision.
= Vysťahovali sa. Konečne spravili dôležité rozhodnutie.
To get in someone’s hair
– to bother someone = otravovať niekoho, vyrušovať.
Maria was trying to prepare dinner, but her children were getting in her hair!
= Maria sa snažila pripraviť večeru, ale jej deti ju stále vyrušovali.
Hot potato
– a difficult problem that nobody wants to be associated with = háklivý problém (horúci zemiak)
Let´s see how the manager handle a hot potato like that.
= Pozrime sa, ako si manažér poradí s takýmto háklivým problémom.
Hold your horses
– wait; calm down = brzdi, zadrž, spomaľ
Hold your horses! We can do it together.
= Brzdi! Môžeme to spraviť spolu.
How´s it going?
– How are you? = Ako sa máš?, Ako sa darí?
Hi, Martin, how´s it going? I haven´t seen you for ages.
= Ahoj, Martin, ako sa máš? Nevidel som ťa roky /veľmi dlho.
To be in the bag
– will definitely happen = niečo sa určite stane, je to hotová vec
I knew that handsome guy would go out with me. I had it in the bag.
= Vedela som, že ten atraktívny muž pôjde so mnou von. Bolo to jasné.
To hit the books
– to study really hard = učiť sa veľmi usilovne, intenzívne
I haven’t studied for today’s test yet. Time to hit the books!
= Ešte som sa dnes neučil na test. Je čas pustiť sa do učenia.
At the drop of a hat
– without any preparation; instantly = okamžite, priamo, bez prípravy
If you need help, just call on me. I can come at the drop of a hat.
= Ak potrebuješ moju pomoc, zavolaj mi. Prídem ihneď.
To cry over spilt milk
– when you complain about a loss from the past = plakať nad rozliatym mliekom; plakať zbytočne
Please, calm down, you’re just crying over spilt milk. We can fix it now.
= Prosím, upokoj sa. Plačeš nad rozliatym mliekom. My to môžeme napraviť.
A far cry from
– very different from = odlišné od niečoho, byť ďaleko od niečoho
The song they played was a far cry from what I call music.
= Pieseň, ktorú hrali bola ďaleko od toho, čo ja volám hudbou.
As a matter of fact
– actually = v skutočnosti; pravda je taká
As a matter of fact, Robert came into the room while you were talking about him.
= Pravda je taká, že Robert vošiel do izby, keď si o ňom rozprával.
By the way
– incidentally = mimochodom
Oh, by the way, Lucas, do you still have that book you borrowed from me?
= Oh, mimochodom, Lucas, máš stále tú knihu, ktorú si si odo mňa požičal?
To hit the ceiling
– to react very angrily = reagovať veľmi nahnevane
When Sarah’s son got an FX, she hit the ceiling!
= Keď Sarin syn dostal FX, veľmi sa nahnevala.
To deal with
– to manage something = zvládnuť niečo
This is not a big problem. I think I can deal with it.
=s To nie je veľký problém. Myslím, že to zvládnem.
To keep in mind
– to remember and think about someone or something = mať na pamäti
We will only have 10 minutes to get to the station. Keep it in mind!
= Máme iba 10 minút, aby sme sa dostali na stanicu. Maj to na pamäti.
On the other hand
– however, in contrast, looking at the opposite side of a matter = na druhej strane; z iného uhľa pohľadu.
They are very young, but on the other hand, they are prepared.
= Sú veľmi mladí, ale na druhej strane sú pripravení
To knock someone’s socks off
– make someone very impressed or excited = zaujať niekoho, vyraziť dych
You must see Eric’s new car! It’ll knock your socks off, it’s so amazing!
= Musíš vidieť Erikove nové auto. Vyrazí ti dych, je úžasné.
Takýchto fráz sa v angličtine vyskytuje veľa a treba dať pozor na správny preklad. Ak Vám doslovný preklad nedá zmysel, už môžete tušiť, že sa jedná o frázu, ktorej preklad treba hľadať ako celok. Veríme, že Vám tieto naše frázy pomohli a rozšírili ste si slovnú zásobu. 🙂